Nem csak fordításból áll a fordítóirodák munkája

Amikor megbízunk egy fordítóirodát, jó, ha tudjuk, mit is kapunk a pénzünkért. Az iroda kiválasztja a legmegfelelőbb fordítót a feladatra, aki mind a forrásnyelvet, mind a célnyelvet magas színvonalon, esetleg anyanyelvi szinten beszéli.

Ha szükséges, akkor szakfordítóra bízza a munkát, aki nem csak az idegen nyelveket ismeri, hanem az adott szöveg fordításához szükséges szakirányú ismereteknek is a birtokában van. Amikor a fordítás elkészül, akkor természetesen még nem áll meg a folyamat, nem kerül egyből az ügyfélhez.

Előbb megtörténik a szöveg teljesség nyelvtani helyességének átnézése, valamint az adatok pontosságának ellenőrzése. Ha ez is megtörténik, akkor a fordítóiroda elvégzi az utolsó simításokat, és a megfelelő formátumba teszi a kész szöveget. Ez nem csak Word dokumentum lehet, sok esetben igényelnek az ügyfelek PDF formátumot, de akár InDesigne programba is elkészítik a kész anyagot.

Ehhez természetesen informatikai ismeretekre van szükség, illetve a szöveg megértéséhez. Ebből is látszik, hogy a fordítóirodák munkája nem merül ki csak a fordításban. Ez is előfordulhat, hogy a szöveg átnézéséhez nyelvi lektorra van szükség.

Mikor van szükség nyelvi lektorra? 

Nyelvi és/vagy szakmai lektorálásra akkor van szükség, ha a lefordítandó szövegnek pontosan olyannak kell lennie, mintha a célnyelven íródott volna, és nem fordítás lenne. Az ilyen szövegeke általában a nagyközönség számára készülő cikkek, esetleg prospektusok, reklámszövegek, turisztikai ismertetők, de a tudományos folyóiratokban megjelenő tanulmányok is.

A lektor nemcsak az adott nyelven beszél anyanyelvi szinten, hanem az adott szakmai területen felsőfokú végzettséggel és nagy tapasztalattal is rendelkezik.

Természetesen az ilyen szolgáltatások nagyon megemelhetik a fordítás költségét, hiszen ebben az esetben nem egy általános fordítóra, és fordításra van szükség, hanem nagy fokú szakmai tapasztalatra és precizitásra is.

A weboldalak fordítása is a legtöbb fordítóiroda termékpalettáján szerepel, mely esetben szintén nem elég csak a szöveget lefordítani, programozási és egyéb informatikai ismeretre is szükség van.

Kategória: Életmód